︎ MOIST 


I was born in the city of Chongqing in Southwest China. Yet, as I moved to Beijing at the age of 3, I gradually lost contact and became quite unfamiliar with my hometown, which has always been one of my greatest regrets. My hope of reconnecting with Chongqing grew increasingly strong and heavy as I grew older.

During one of my recent visits to Chongqing, I recorded my impressions of the city on black and white film. I later edited the scanned images, using dark green, blue and purple to recolor the scenes. Green represents moss that's seen frequently on the walls and grounds in Southern cities, while blue and purple represent bruises on human bodies, signifying my mental sufferings from my distant relation with my hometown. The original images became absurd and dreamy under these colors, and the Chongqing cityscape was thus reinvented, forming a reality that seemed washed-off and distorted.

These final images mirror my mental state at the moment: I have come to realize that my visit to Chongqing acted as a mere form of consolation, an attempt to smear my longings onto the bare surface of the city. I paid my visits in the hope of trying to relieve such an urge, yet eventually found myself leaving more bruises to the already existing scars.

我的家乡是南方城市重庆,但我从小在干燥的北京长大,不甚熟悉家乡的气息,并常为此感到惋惜。家乡二字于我的意义犹如重庆空气中氤氲的湿气一般在我的心头盘踞不散,更是随着我年龄的增长变得越发模糊而沉重了起来。

在今年返乡期间,我用黑白胶片记录下了我对于重庆城的一些印象,试图拉近我与家乡的距离。我对所拍摄的影像做了后期的处理,用绿、蓝、紫三色为这些黑白照片进行了部分的着色。绿色代表着南方墙面、地面繁荣生长的青苔,蓝色和紫色则代表人类身上的淤青,象征着家乡是我的一块“心头病”。先前的影像在这些颜色的涂抹下变得荒谬而梦幻,呈现出一种褪色和被扭曲了的现实。

这些图像反射出我现在的心境:我的返乡之旅是一种隔靴搔痒的自我安慰,试图反复在城市表面涂抹自己的思念之情,期望沉重的心情得到缓解,但最后只是在之前的伤口上留下了更多的淤青。



  back︎︎︎